Ako vzniká dabing pre streamovacie služby Disney+, Netflix či HBO
Na Slovensko prichádza ďalšia streamovacia služba Disney+. Tá si dáva mimoriadne záležať na tom, aby bol jej obsah lokalizovaný do slovenčiny s kvalitným slovenským dabingom.
V tomto vydaní podcastu Dotyk sa budeme rozprávať s Ankou Kompasovou, dabingovou prekladateľkou. Anka robí dabingové preklady práve pre službu Disney+. V podcaste sa dozviete ako celý tento proces prebieha, v čom je dabing špecifický, prečo musí niektoré veci v preklade vynechať, prečo sa v slovenských filmoch nepoužívajú vždy tie najtvrdšie nadávky a koľko trvá preklad jednej päťdesiatminútovej časti seriálu.
Dotyk môžete počúvať zadarmo cez: Apple podcasty | Google podcasty | Spotify | Google Music | Podbean
Všetky diely podcastu Dotyk nájdete tu.
Prečítajte si aj:
Podobné články
10. januára 2026
4m
Filmové a seriálové novinky na rok 2026
9. januára 2026
3m
Najlepšie filmy na Netflixe 2026 (1. týždeň)
6. januára 2026
2m
Netflix v roku 2026 odstráni viac ako 100 filmov a seriálov
29. decembra 2025
2m
Nová FIFA mieri na Netflix: Futbalová hra bude zadarmo pre predplatiteľov
14. decembra 2025
2m
Najlepšie filmy na Netflixe (49. týždeň)
10. decembra 2025
3m
Netflix používa kodek AV1 a vysvetľuje, prečo
10. decembra 2025
3m